レビュー: ホワイトウェディングドレス レース Vネック ブライダルドレス バックレス イリュージョン キーホール リボンサッシ 結婚式ドレス トレーン付き

15,500

グループ: 大人 ベストのシチュエーション: ホール, ガーデン シルエット: Aライン
ヘムライン/トレイン: スウィープトレーン 衿型: Vネック 装飾: サッシュ, レース
肩紐のスタイル: オフショルダー ウエストライン: ナチュラルウェストライン 背後のディティール: バックレス
スタイル: セクシー, グラマラス 生地: レース 画像の色: ホワイト
ペティコートは必要ですか: いいえ ドレスの材質: レース Supply Chain: Suppliers
裏地付き: はい
  • お名前andressapple

    I'm in love with this dress! The quality is excellent. It arrived fast. I made some adjustments and custom: The breast was showing more than I expected and in the back because I'm small 1.50m. No cons. Eu amei esse vestido! A qualidade dele é excelente e chegou rápido. Eu fiz alguns ajustes no vestido: No peito estava mostrando mais do que esperava então eu uni a renda do meio. Atrás eu sou uma pessoa baixa, 1.50m então eu subi um pouco o vestido por isso que atrás está reto o corte atrás.

    翻訳

    47 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前TrevesShani

    When I first saw my custom made dress I couldn't believe it - it was much prettier than the photo in the site! this dress was perfect - in every way: great quality and service - and best price for sure. thank you Milanoo for all the compliments I got (and still getting) :)

    翻訳

    34 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Carol

    Vestido impecável! Chegou no prazo, e precisei ajustar apenas os dois dedos que passei a mais na medida. Ninguém acredita que o vestido foi comprado pela internet.

    翻訳

    14 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Nanette

    Everything is geat,beautiful lace wedding dress,many thanks!

    翻訳

    5 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Gisele

    Comprei meu vestido em 16/02 e chegou dia 18/03. Esperava que iria demorar mais, porem me surpreendi. Quanto ao atendimento Milanoo não posso reclamar, houve um erro de valores na compra mas resolveram muito rapido e mesmo assim não atrasaram a entrega. Sobre o vestido fiquei muito satisfeita, pedi sob medida e veio perfeito, apenas precisarei fazer alguns ajustes, apertar um pouco pois emagreci kkkk. Super recomendo o site, da mesma forma que comprei por recomendações eu recomendo que comprem pois vale muito apena o custo e benefícios. Obrigada Milanoo por realizar meu sonho em comprar meu vestido de noiva. (:

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Natália

    Olá, gostaria de saber se é possível fazer o vestido com um corte mais largo a partir da fita, para que fique mais parecido com cintura "império". como na figura abaixo. Obrigada

    返信:
    様 Natália,
    lamentamos que não,porque não podemos mudar o estilo de vestido.

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前CHARLIERAnne

    La robe est magnifique. Un grand merci pour la rapidité. Rapport qualité-prix imbattable

    翻訳

    115 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Karen

    MILANOO, o vestido chegou! Levou da China para o Brasil menos de dois meses... Como comprei sem ser sob medida a liberação da mercadoria foi muito rápida e a entrega também... Me surpreendeu! Sobre o vestido... Veio igual a propaganda... Na realidade achei mais bonito pessoalmente! Comprei um pouco maior por medo de não servir agora é só fazer ajustes no tamanho. O Tecido, costura e renda de muito boa qualidade! Super aprovado :) Obrigada, equipe Milanoo! MILANOO, the dress arrived! It went from China to Brazil in less than two months... Because I bought a fixed size, the delivery of the product was pretty fast... It exceeded my expectations! About the dress... It is exactly like the announce... Actually, it is much prettier than the pictures show! I bought a size above mine and now I only have to do a few adjustments. The fabric, the sewing, and the lace are all very high quality! Super approved! Thank you Milanoo team!

    翻訳

    287 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前campos de vasconcelosclaudia

    Sem palavras que possam descrever o momento de abrir o embrulho com o vestido.... ele é lindo, perfeito, cada detalhe surpreende e enche os nossos corações de alegria! A Milanoo cumpre os prazos de acordo. O único inconveniente é o Brasil mesmo que nos cobra um absurdo de alfandega e outra taxa que temos de pagar para os correios.....

    翻訳

    169 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Karen

    O vestido demorou para chegar mais ou menos dois meses. tem uma ótima qualidade, boa costura, acabamento profissional e é igual o da foto. não comprei sob medida por esse motivo estou mexendo nele para diminuir um pouco. pois comprei maior.

    翻訳

    267 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Michelina Lagueux

    Thanks A++

    翻訳

    189 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Malley Fonseca

    A price u cant beat this dress! It really is beautiful in person. I ordered a size 20w per the size chart but i could have went down a size...no regrets for buying this dress tho!! No regrets at all!

    翻訳

    63 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前audrey

    bonjour j aurai aimer s avoir comment se ferme cette robe dans le dos

    翻訳

    35 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前ani

    Hola.Os quero hacer una pregunta.me gustaria comprar este vestido de novia pero no me deja hacer el pedido,que tengo que hacer para poder comprarlo...Porfavor espero que me contesteis lo antes posible.Gracias

    翻訳

    27 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前lindyn

    Got my dress today. Its a little different then i thought it would be but it is amazing i love it

    翻訳

    8 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前ducousso

    Bonjour, est il possible de voir la robe de dos? Merci C. Ducousso

    翻訳

    15 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前maria

    Hola me gustaria que me mandarais mas fotos del vestido pues no se ve la parte de atras.¿QUE TIPO DE TEJIDO ES EL DEL VESTIDO'?me gustaria ver este vestido en color marfil y preguntar ¿que color es el de la imagen'? un saludo

    翻訳

    8 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前pascale

    les filles je viens d acheté cette elle et magnifique tombe très bien pas besoin de jupon elle et tout double .pour le dos en haut 2 petite pression , belle dentelle riens a dire juste supère je vais êtres une très belle marier. merci milanoo pour vos belle robe et de belle calite .

    翻訳

    6 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前julia

    The quality is good,and I like this style so much.all my friends said it is fantastic!very pleased!!

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Bastianello BarrosoMaiara

    Everybody called me crazy for shopping for my dress on the internet. But after they saw it, everybody congratulated me! The dress ie exactly as I saw in the pics. I'm thrilled!! When I wear it next July, I'll post some pics here. Thak you, Milanoo!!

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
表示結果 1 - 20 から 93

お問い合わせ

質問履歴:*
もっと詳しく:*

お客様情報:

お名前:*
Eメール:*
確認コード:* Try a different image
  

ご質問と回答に関するガイドライン

お尋ねのご質問に対し、こちらにその回答を提示しています。是非ご覧ください。役に立った解決方法やアナタのアイディアをMilanooのカスタマーサービスとシェアしてください。

  1. お客様からお寄せいただいたご質問/ご回答は以下の場合、公開いたしません。商品価格やキャンペーン商品など情報が変化するもの
  2. 他社や他社ウェブサイトに対する誹謗中傷など不適切な表現があった場合
  3. お客様のプライベートに関わる情報がある場合

お問い合わせはお気軽に。カスタマーサービスまでどうぞ

メールマガジンの購読
お得な情報配信中
モバイルアプリ