レビュー: ショートウェディングドレス ビンテージ 1950年代 ブライダルドレス バックレス レース ビーズ プリーツ スパンコール イリュージョン 結婚式 歓迎会ドレス Milanoo

15,703

グループ: 大人 オケージョン: ウエディング, ウェディングパーティー シルエット: Aライン
ヘムライン/トレイン: ひざ丈 衿型: ラウンドネック 装飾: スパンコール, レース, ビーズ
袖丈: ノースリーブ ウエストライン: ナチュラルウェストライン 背後のディティール: バックレス, ファスナー
スタイル: シック&モダン 生地: オーガンザ, レース, サテンファブリック 季節: 春, 夏, 秋,
ビルトイン・ブラ: はい 画像の色: アイボリー 裏地付き: はい
ペティコートは必要ですか: いいえ Supply Chain: Designer
  • (66)
  • (12)
  • (1)
  • (0)
  • (0)
  • お名前Rosana Arséniol

    Perfeito,lindo, material impecável, bem costurado. Site com resposta em todas as minhas úuvidas!! Demorou um pouco mais do que o previsto, mas chegou em média com 10 dias de atraso. A rosto na foto não esta tão por causa do lindo dia de sol que fez...lol

    翻訳

    11 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Adriana

    hola, el vestido me ha encantado, me que un pelin flojo de la cintura pero como fue hecho a talla y las medidas las envíe yo, fue un error mio. Estoy súper contenta porque creía qué no llegaría y al final llego. Gracias por la atención y los recomendare porque me han tratado muy bien.

    翻訳

    279 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Pereira DantasJoelma

    Perfeito!!! Obrigada mais uma vez pelo excelente trabalho... Chegou dentro do prazo e o vestido é lindíssimo...

    翻訳

    38 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Marcillo AragundyGenesis Adriana

    Me fascino !!! lo único mal es que entre el precio del vestido y lo que pagas de aduana y el envió exprés al final el precio es un poco engañoso pero bueno y deberían tener alguna otra forma de embalaje para que no llegue arrugado el vestido pero por lo demás me quedo hermoso gracias milano !

    返信:
    様 Marcillo AragundyGenesis Adriana,
    Lo sentimos mucho por el problema del coste de aduana. Existe la posibilidad de pagar un impuesto en la aduana, el arancel varía según los países, normalmente no hay que pagarlo,porque es una inspección casual. Por eso, no podemos determinar si hay que pagar o cuanto hay que pagar por aduanas porque es la aduana de su país que le cobra. Aquí usted tiene el enlace sobre las informaciones de impuesto, por favor léalas con paciencia:   http://www.milanoo.com/es/help/display-childcat-296.html   Después de pagar usted el impuesto, le podemos ofrecer un cupón para comprensarle.   Le pedimos su amable comprensión.   Un saludo cordial.

    翻訳

    24 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前nuria

    Very good

    翻訳

    14 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Ray

    vestito molto Bello , consegna velocissima ... Ho dovuto solo stringere un pochettino , ma sono molto suddisfatta ... Super .

    翻訳

    6 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Lara PrestesTâmara

    Meu vestido chegou, exatamente como na foto. Ele é lindo, simplesmente AMEI... Confesso q comprei um pouco em cima da hora, estava com medo de nao chegar a tempo, mais chegou com um pouco mais de uma semana antes do meu casamento. Os detalhes do vestido...sem comentarios! VALEU MUITO A PENA!

    翻訳

    5 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Ciara

    This dress was by far the most economical, beautiful, and most meaningful purchase for my wedding. I was absolutely floored by the quality. Let me say this... it looks like it may be a cheaper gown but it is now by any means flimsy. the skirt is thick and I had to let several layers of tulle be taken down before I wore it. The gown is also heavy. But the detail... .Lawd the detail was gorgeous and to pay the small price for it??? You coudln't possibly be disappointed. Give yourself time to have ti taken in or the back may gap some. I did have it altered and I also ordered a size larger than I expected because I'd rather go down then need a new dress. I received nothing but compliments for this classically retro, beautiful gown.

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前jennyjolie

    Trop contente commande rapide robe sur mesure elle est de très bonne qualité dommage frais de douane de 23euros

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前eva.ledent

    Robe parfaite ! Réception un peu longue (presque 2 mois) mais ça valait vraiment la peine de patienter. Très bonne qualité, encore plus belle en vrai. J'ai pris une taille au dessus en pensant la rectifier et finalement pas besoin elle me va comme un gant. Je suis vraiment ravie et je recommande !

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前stpy

    Gorgeous, just as pictured!

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Roxy

    Me encanta. Muy bonito y economico. Buen servicio

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Vanessa

    Perfeito! Fiel ao modelo da foto. Tecido de boa qualidade. Costuras bem feitas e bom acabamento. Na foto está muito amassado pois havia acabado de chegar. Depois de passado ficou fantástico. Ainda vieram algumas pedras pra caso precisasse de algum reparo nos bordados.

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Tanii

    Received my dress! Love it! Exactly like the picture and material is good too! Very impressed!

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Varas CL137X20527NCamila

    Looks just like the pictures, very beautiful! I ordered ivory custom size but its very loose on the bust, too bad because i will have to get it tailored anyway. I haven't ironed it yet but the skirt still looks very full. (Keep in mind that you have to pay taxes for Chile!!)

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Evelyn

    I love the length,it fits me perfectly

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Ayla

    Received my dress today. It is beautiful. I cant wait the day to wear it.The work and quality are perfect.Thank you very much! and the shipping was perfect too :)

    翻訳

    5 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前barbie

    Comprei o vestido no dia 10.10, pequei no correios do Brasil ontem e a Milanoo realemnte oferece aos seus consumidores aquilo que vende, meninas esse vestido é lindo e é igualzinho a foto, farei alguns ajustes mas ele é perfeito! Super indico a milanoo!

    翻訳

    5 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Angelika

    Sehr gut. Sehr fit, Logistik und bald war perfekte Hochzeit

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Vertulipe

    Le 1er achat en ligne de ma vie!! et surtout risquer avec la robe de mariage, ça c’était dur.. Tout est bien passé, reçue dans les bons délais et je vous cache pas que j'ai eu peur la 1ere fois que je l'ai essayé, je me sentais pas à l'aise et j'avais l'impression que la robe est lourde et chargée..enfin de compte, pas du tout, avec une bonne coiffure j’étais superbe et tout le monde était éblouit par ma robe et personne ne me croit quand je dis pour combien je l'ai payé ( la robe m'a couté moins cher que le bouquet de fleurs :) ).. Malheureusement j'arrive pas ou je ne sais pas comment charger les photos sur le site, vraiment belles photos.. je pense que toutes mes prochaines robes de soirée seront de chez Milanoo

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
表示結果 1 - 20 から 79

お問い合わせ

質問履歴:*
もっと詳しく:*

お客様情報:

お名前:*
Eメール:*
確認コード:* Try a different image
  

ご質問と回答に関するガイドライン

お尋ねのご質問に対し、こちらにその回答を提示しています。是非ご覧ください。役に立った解決方法やアナタのアイディアをMilanooのカスタマーサービスとシェアしてください。

  1. お客様からお寄せいただいたご質問/ご回答は以下の場合、公開いたしません。商品価格やキャンペーン商品など情報が変化するもの
  2. 他社や他社ウェブサイトに対する誹謗中傷など不適切な表現があった場合
  3. お客様のプライベートに関わる情報がある場合

お問い合わせはお気軽に。カスタマーサービスまでどうぞ

メールマガジンの購読
お得な情報配信中
モバイルアプリ