レビュー: ウェディングドレス Vネック レース アップリケ ブライダルドレス スパンコール ビーズ イリュージョン ロング大聖堂トレーン ブライダルドレス

33,677

シルエット: Aライン 衿型: Vネック ヘムライン/トレイン: カテドラルトレーン
ウエストライン: ナチュラルウェストライン 袖丈: ノースリーブ 装飾: スパンコール, レース, ビーズ
背後のディティール: レースアップ ビルトイン・ブラ: はい 裏地付き: はい
ペティコートは必要ですか: いいえ 生地: チュール
  • お名前juliannareismaiabarreto

    それは私のカジュアルです。 Simplesmente amei、muito bem feito、acabamento perfeito。

    元のレビューを表示

    56 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前DE OLIVEIRA DO NASCIMENTODAIANE

    Perfeito!! Parabéns, Milanoo! Chegou em perfeito estado, mais do que eu esperava. Já estou recomendando Milanoo para todas as noivas que conheço. A única coisa que foi ruim, é a taxa que a Receita Federal cobra. Na próxima vez, pedirei para que diminuam a nota, pois veio muitíssimo cara!! Ainda mais em época de crise no Brasil... Quanto ao produto: EXCELENTE! Parabéns mais uma vez.

    翻訳

    7 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Louiza

    J'ai reçu ma robe , elle est encore plus belle que sur la photo ... Magniiiifiiiique, la traine est sublime , les détails sont parfaits , sur mesure , j'adore <3

    返信:
    様 Louiza,
    merci de votre soutien ,attendons votre achat de la prochaine fois.

    翻訳

    7 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Nádia Cristina Simis

    Gostaria de saber , se retirar essa calda o vestido continuará com o detalhes na barra ? Se altera o valor ? . Mesmo não sendo necessário . Eu posso usar anagua ?

    返信:
    様 Nádia Cristina Simis,
    Continuará com os detalhes e o valor é o mesmo.

    翻訳

    5 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前juju

    olá iniciei a compra, mas gostaria de saber onde coloco a observação de que não quero calda no vestido? além disso, qual a diferença da cor do marfim e do branco??? tem alguma foto para mostrar a diferença?

    返信:
    様 juju,
    Quando você efetua o pagamento, na págian, no baixo tem um lugar para deixar massagem. Ou enviar email para nós falar directamente.

    翻訳

    5 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Fernanda''

    Olá, Qual tipo de anágua você indica para ter exatamente o efeito igual da foto? Obrigada.

    返信:
    様 Fernanda'',
    O vestido não precisa de anágua.

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前lara

    Muito obrigada o serviço de vocês é muito satisfatorio.

    返信:
    様 lara,
    agradecemos seu apoio e esperamos pela sua compra.

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前sandra

    Omg is how I must start this off because I was not expecting to see what I saw today when I opened my box with my wedding dress. I don't know how to put in words how grateful I am for you guys delivering my dream wedding dress. I love it so much. It look just like the picture . milanoo you guys are doing such a great job at helping everyone wish come true on their special day. I order my dress on 11/26 and it was shipped 12/15 and received 12/17. I am definitely lost for words and will be posting pictures out once my big day comes. Thanks so much I will definitely be ordering from you guys again.....

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前kimila

    Olá,vocês teriam fotos reais deste vestido?

    返信:
    様 kimila,
    Não temos mais fotos dele, porque esses são reais. Obrigada!!

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Ziza

    Por favor este vestido de noiva tem branco vcs tem a luva para este vestido e a mantilha ou véu para eu comprar tudo junto...obrigado

    返信:
    様 Ziza,
    tem a opção de branco. #07850093888 e  #07830132368 pode ser.

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Cla

    Olá ! Esse vestido poderia ser feito tomara que caia ? Obrigada !

    返信:
    様 Cla,
    Pode ser, por favor deixe uma mensagem da sua necessidade quando encomenda.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Amanda Lima

    Olá eu queria saber qual anagua você poeria me recomendar para esse vestido??

    返信:
    様 Amanda Lima,
    Uma anágua combinado com ele é modelo este : http://www.milanoo.com/pt/produto/casamento-nupcial-pescado-petticoat-p132112.html#m29070

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Gabriela

    Ola . É possivel colocar mangas e cobrir as costas desse vestido? Obrigada.

    返信:
    様 Gabriela,
    Caro cliente, Lamento que não é  possivel colocar mangas e cobrir as costas desse vestido. Mas, você pode comprar um bolero pequeno adeguado  para ele. Aqui tem vários modelos : http://www.milanoo.com/pt/Comprar-Xales-Para-Casamento-c1050/sort-recommend-sortby-0.html

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Michelle

    É possivel faze-lo sem mangas?

    返信:
    様 Michelle,
    O modelo está não tem manga agora. Não entendo o que você falando. Podria enviar email para nos. Obrigada.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Isa

    Olá! Gostaria de saber se tem como trocar a fita por botões.

    返信:
    様 Isa,
    Sim, é possível. Mas precisa você deixa uma mensagem sobre isso durante de pagamento. felizes!

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Bia

    Olá! gostaria de saber se este vestido é frete gratis e tbm qual anagua posso comprar pra usar com ele!? Tem como ajusta-lo caso chegue muito grande?? obrigado

    返信:
    様 Bia,
    não precisa de usar anágua, temos frete grátis no nosso dia 28,pode escoher feito sob medida.

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Geni

    Olá, Amei esse vestido, ele poderia ser feito com a cauda um pouco menor?

    返信:
    様 Geni,
    lamentamos que não, só podemos fazer o vestido sem a cauda.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Aline A

    Há como adicionar bordado na parte da saia, na frente ?

    返信:
    様 Aline A,
    sim, em frete.

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Isabela

    Tem como nas costas do vestido, em vez da fita, colocar um zíper?

    返信:
    様 Isabela,
    SIM. podemos colocar zíper atravéz de  transaçado na costa para você especial. Só lembre-se deixa massagem enquando efetua o pagamento por favor!

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前katryn

    Olá, qual é o tamanho desta cauda?

    返信:
    様 katryn,
    O comprimento da calda há 1 metro.

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
表示結果 1 - 20 から 38

お問い合わせ

質問履歴:*
もっと詳しく:*

お客様情報:

お名前:*
Eメール:*
コード:* Try a different image
  

ご質問と回答に関するガイドライン

お尋ねのご質問に対し、こちらにその回答を提示しています。是非ご覧ください。役に立った解決方法やアナタのアイディアをMilanooのカスタマーサービスとシェアしてください。

  1. お客様からお寄せいただいたご質問/ご回答は以下の場合、公開いたしません。商品価格やキャンペーン商品など情報が変化するもの
  2. 他社や他社ウェブサイトに対する誹謗中傷など不適切な表現があった場合
  3. お客様のプライベートに関わる情報がある場合

お問い合わせはお気軽に。カスタマーサービスまでどうぞ

メールマガジンの購読
お得な情報配信中
モバイルアプリ