レビュー: ウェディングドレス アイボリー ボートネック フロアレングス オフショルダー ノースリーブ ボールガウンライン 

25,821

性别: 女性 オケージョン: ウエディング, レセプション ベストのシチュエーション: ホール, ガーデン
シルエット: ボールガウンライン ヘムライン/トレイン: フロアレングス 衿型: ボートネック
装飾: アップリケ, ラインストーン, 肩紐のスタイル: オフショルダー 袖丈: ノースリーブ
ウエストライン: ナチュラルウェストライン 背後のディティール: バックレス, レースアップ スタイル: クラシック&トラディション
生地: チュール 画像の色: アイボリー ペティコートは必要ですか: はい
ドレスの材質: チュール Supply Chain: Suppliers 裏地付き: はい
  • (43)
  • (3)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • お名前Mandy

    Absolutely stunning! The detail work is beautiful, the skirt shined as I moved when light hit. Everybody was in awe. I ordered a size 10, and usually wear US 8 or M (Waist: 29") and am 5'8". It's worth noting I have a large chest (32G) and never go without a bra, but this dress made feel supported and I was able to dance and enjoy my party. The lining is soft and comfortable. However, you will need someone to help you put it in. You cannot lace it yourself and it has no zipper.

    翻訳

    14 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Ariane

    Não tem da cor branca???

    返信:
    様 Ariane,
    Sim, temos cor de foto marfim. 

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Francielly

    Tem a possibilidade de fazer com uma cauda?

    返信:
    様 Francielly,
    sim, mas o valor será adicionar 200 reais. aceita?seja tem mais dúvidas, pode enviar email para nós. Obrigada  e felizes.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前rebekaoliveira24

    Tem como colocar um valor menor na nota?? O Brasil tem impostos altíssimo.

    返信:
    様 rebekaoliveira24,
    Sim, colocamos valor menor na nota.

    翻訳

    13 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前CássiaMariana

    olá estou passando para agradecer a milanoo pelo o compromisso e responsabilidade recebir o meu vestido com 3 dias de antecedência antes da data prevista pela a milanoo,venho tudo pereito material do vestido perfeito o bordado com pedrarias lindas adorei. MUITO OBRIGADO POR REALIZAR MEU SONHO!

    翻訳

    12 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前rebekaoliveira24

    Milanoo,eu realmente não tenho palavras para expressar o que senti ao abrir a caixa e ver o vestido que eu vi na pagina do site de vocês!! Eu super recomendo esse site!!! A qualidade dos tecidos a agilidade na entrega foi incrível!!! Obs. Claro que o Brasil caprichou no imposto né!!! Mas mesmo assim estou apaixonada pelo meu vestido....

    翻訳

    9 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前aline

    amei o vestido e quero comprar, tem como pedir sem essa abertura na frente deixar toda na renda e quanto ao valor da nota a media e d qual valor o imposto pago no brasil para retirada, com esse valor declaradode 50$

    返信:
    様 aline,
    Olá. Cara cliente. Se você comprou este vestido, podemos fazer  essa abertura na frente deixar toda na renda. O valor feito á medida normalmente é  (+   R$ 59,30   ). E sobre o valor imposto paga no Brasil para retirado, depende de seu sorte, O Milanoo pode ser declarar o valor 50 $ na lafândega, para algumas pessoa não pagar mais imposto, mas para algumas precisa pagar pouco taxas para retirada. São todo que posso ajudar ao você. Aguardo o pedido e Feliz dia para você :)

    翻訳

    7 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Joel Angy

    Semplicemente bellissimo

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前tina

    Adorei o vestido. Bem costura e bem acabamento! Os tules são muito elegages. Fique-me muito bem! Recomendo a todos.

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前ivos

    I'm a size 2 and this was hard to find even a semi decent dress. This company went out of its way to help me and I received the most beautiful fitted dress far better than I ever dreamed of! thanks!

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前rizosrizos

    El vestido es genial me queda perfecto!! Es tal y como se ve en la foto o mejor!! :) Es toy encantada con el!! Muchas gracias Milanoo! Además el envio fuen la fecha prevista!

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Kelly Cristina

    Fiz a compra do vestido e gostaria de saber como faço para pagar pouca taxa da alfandega? Qual o e-mail de vcs?

    返信:
    様 Kelly Cristina,
    É assim, quando tentar de pagar-o, por favor, podemos declarar  fantegário em 50 dólares somente para você paga pequeno taxa da alfândega. Tem mais dúvidas ou não? Fico no aguardo o pedido!!

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Larissa Goncalves da costa

    ele chegou ! Simplesmente lindoooo ! Agradeço sua atenção e o carinho em cada detalhe ! Vou continuar comprando com vocês e indicar para o pessoal aqui no Brasil ! Muito obrigada por realizar meu sonho !

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Hanna

    Dieses Kleid ist ein Traum für jede Frau innerhalb dieser Größen. Sitzt wie angegossen und man sieht aus wie eine Prinzessin!

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Amaia

    comprado para mi boda, es lo que quiero!!!

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前DANILOVANATALIA

    Bellissimo. Straordinario. Sembra cucito addosso. Complimenti a Milanoo per la spedizione celere.

    返信:
    様 DANILOVANATALIA,
    la ringraziamo del suo commento e speriamo possa tornare presto a fare acquisti da noi. Saluti Milanoo Italia

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前rebekaoliveira24

    Olá comprei esse vestido no dia 28 de Janeiro,e na hora da compra tinha a opção de ser feito sob medida. Por favor me confirme se é realmente assim??? Pois fiz o pedido com as minhas medidas. Obrigada

    返信:
    様 rebekaoliveira24,
    Seu vestido feito sob medida está na confecção.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Emi

    Très belle robe, conforme à l 'image. Taille bien et longueur parfaite

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Jessica

    Olá gostaria de saber se você coloca um valor menor na nota pois os impostos são muito alto aqui no Brasil

    返信:
    様 Jessica,
    Olá. Sim, podemos colocar o valor bem baixo com 40$ ao alfândega para você especial. Se você tem mais dúvida, me fale sempre por email. Feliz dia e obrigada!!

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前aurely17

    J'avais peur au moment de commander, mais la robe est parfaitement identique à la photo, le sur-mesure est nickel, aucune retouche à prévoir, seul petit bémol, je l'ai commandé en ivoire et est arrivée blanche, mais finalement elle est superbe en blanc ! à recommander !

    返信:
    様 aurely17,
    Bonjour, merci beaucoup pour vos appréciations et votre soutien. Nous allons développer nos avantages et vous offrir le meilleur service. Si vous voulez, vous pouvez aussi mettre en ligne vos photos en portant cette robe pour partager votre joie et satisfaction.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
表示結果 1 - 20 から 46

お問い合わせ

質問履歴:*
もっと詳しく:*

お客様情報:

お名前:*
Eメール:*
確認コード:* Try a different image
  

ご質問と回答に関するガイドライン

お尋ねのご質問に対し、こちらにその回答を提示しています。是非ご覧ください。役に立った解決方法やアナタのアイディアをMilanooのカスタマーサービスとシェアしてください。

  1. お客様からお寄せいただいたご質問/ご回答は以下の場合、公開いたしません。商品価格やキャンペーン商品など情報が変化するもの
  2. 他社や他社ウェブサイトに対する誹謗中傷など不適切な表現があった場合
  3. お客様のプライベートに関わる情報がある場合

お問い合わせはお気軽に。カスタマーサービスまでどうぞ

メールマガジンの購読
お得な情報配信中
モバイルアプリ