レビュー: 結婚式ドレス ショートウェディングドレス ブライダルドレス レース チュール アイボリー Aライン プリンセス ひざ下 オフショルダー エレガント 結婚式 二次会 前撮り 結婚写真 フォトウェディング Milanoo

14,361

シルエット: Aライン 衿型: ボートネック ヘムライン/トレイン: ひざ下
ウエストライン: エンパイアウエスト 袖丈: 五分袖 装飾: サッシュ, レース
背後のディティール: ファスナー ビルトイン・ブラ: はい 裏地付き: はい
ペティコートは必要ですか: いいえ 備考: パニエ含まず
  • お名前Happy costumer

    love it, arrived realy fast as well. Congratulations dear people envolved

    返信:
    様 Happy costumer,
    FELICIDADE PARA VOCÊ :) 

    翻訳

    675 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Gabriele Peciulyte

    Amazing dress !!!

    翻訳

    1349 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Larissa

    Very beautiful! Love it!

    翻訳

    321 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Gisele |Freitas Monteiro

    Amei o vestido perfeito material muito bom. Recomendo o Site Milanoo.

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Agramonte Dorteo

    Me han encantado y estoy enamorada del vestido.

    翻訳

    358 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Sandy

    This dress is amazing, no too simple no too elegant. The service was amazing and it was shipped exactly as I needed! It fits perfect and if you are plus size this should be your dress! The best was the PRICE!!! It has everything I was needing on my wedding!

    翻訳

    412 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前kerstinundwolf

    Dieses Kleid ist wunderschön und hat auf meiner Hochzeit alle sehr begeistert. Alle Maße sind wie beschrieben, somit hat es wie angegossen gepasst. Das Material war sehr viel besser, als ich es aus China erwartet hätte. Trotz Zoll und Mehrwertsteuer war das Kleid den Preis plus Aufschlag mehr als wert.

    翻訳

    411 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前DE OLIVEIRAALLYNE SOARES

    Por gentileza é possível trocar o ziper por fita e assim melhor ajustar ao corpo?

    返信:
    様 DE OLIVEIRAALLYNE SOARES,
    Sim,  é possível trocar o ziper por fita e assim melhor ajustar ao corpo

    翻訳

    398 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Aicha

    Je suis très satisfait de service , et la robe elle magnifique

    翻訳

    100 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Jasmin

    Also für den Preis ist es super. Allerdings sind überall abstehende Fäden und unter dem Arm ein kleines Loch , werde es nochmal zur Schneiderin bringen!

    翻訳

    406 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前sharp

    This dress is very nice

    翻訳

    400 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Patricia

    j'ai choisi la taille EU34,et la couleur blanche,c'est bon pour suivre le tableau de mesure,je suis très contente de ma robe!magnifique!

    翻訳

    7 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Darly

    Gostaria de saber se o vestido tem armação de tule ou é necessário comprar uma anágua para deixá-lo igual a foto

    返信:
    様 Darly,
    Olá. não  é necessário comprar uma anágua para deixá-lo igual a foto. Só vai ficar iqual com foto mostrado. obrigada. 

    翻訳

    6 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Ordoñez Benita

    El Vestido era de la talla que esperaba y el tejido de una calidad bastante soprendente en relación al precio

    翻訳

    373 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Ingrid Parente Costa

    Ola! Seria possivel trocar o ziper da parte de tras do vestido por botoes?

    返信:
    様 Ingrid Parente Costa,
    Sim, sim , é possível. Lembre que deixar uma mensagem sobre isso durante de pagamento. felizes. 

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Darly

    Vestido perfeito, material de alta qualidade, atendimento muito bom. Ate mesmo me ligaram pra tirar duvidas sobre uma mudança que pedi nos botões. Recomendo com certexa

    翻訳

    4 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Álvarez Anabel

    muy cómodo, se adapta perfectamente son flexibles

    翻訳

    293 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前lyndark

    Olá tudo bem? Teria como fazer esse vestido longo, e com bordados no final?

    返信:
    様 lyndark,
    Lament oque não possível fazer  esse vestido longo, e com bordados no final. Mas temos modelos semelhantes . Pode procurar aqui. Obrigada. 

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Gisele |Freitas Monteiro

    Amei perfeito o mesmo da foto. Obrigado Milanoo vou indicar o site para as novinhas.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Allen

    very good,I like it very much

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
表示結果 1 - 20 から 37

お問い合わせ

質問履歴:*
もっと詳しく:*

お客様情報:

お名前:*
Eメール:*
コード:* Try a different image
  

ご質問と回答に関するガイドライン

お尋ねのご質問に対し、こちらにその回答を提示しています。是非ご覧ください。役に立った解決方法やアナタのアイディアをMilanooのカスタマーサービスとシェアしてください。

  1. お客様からお寄せいただいたご質問/ご回答は以下の場合、公開いたしません。商品価格やキャンペーン商品など情報が変化するもの
  2. 他社や他社ウェブサイトに対する誹謗中傷など不適切な表現があった場合
  3. お客様のプライベートに関わる情報がある場合

お問い合わせはお気軽に。カスタマーサービスまでどうぞ

メールマガジンの購読
お得な情報配信中
モバイルアプリ