レビュー: ウェディングドレス Aライン ストラップレスネック ストラップレス スウィープトレーン ノースリーブ 

13,578

グループ: 大人 シルエット: Aライン ヘムライン/トレイン: スウィープトレーン
衿型: ストラップレスネック 装飾: サイドドレープ, シャーリング, ビーズ 肩紐のスタイル: ストラップレス
袖丈: ノースリーブ ウエストライン: ラップウエスト 背後のディティール: レースアップ
スタイル: シック&モダン 生地: 弾性サテン 季節: 春, 夏, 秋,
ビルトイン・ブラ: はい 画像の色: シャンパンカラー 裏地付き: はい
ペティコートは必要ですか: いいえ Supply Chain: Suppliers
  • (22)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • (0)
  • お名前PizzinoLynda

    I just received this dress today in white for my wedding day and i am so thrilled with it! it looks beautiful! It arrived 3 days earlier than expected . the only thing is i'll have to get it altered cuz its pretty long.

    翻訳

    6 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前dimasiilaria

    ciao il vestito e arrivato e stupendo come la foto perfetto...sono molto contente....

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Denise

    Olá, como vai? Gostaria de saber se é possível colocar alças nesse modelo. Obrigada!

    返信:
    様 Denise,
    Desculpa. Não possíel fazer alçsd nele. Mas temos boleros de mangas:  http://www.milanoo.com/pt/narrow/Comprar-Manga-Comprida-Xales-Para-Casamento-c1050/a_100341-343-sort-recommend-sortby-0.html

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前myriam

    j aimerais savoir pourquoi vous faites des livraison en guadeloupe et pas en martinique ?

    翻訳

    7 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前xxmamasithaxx

    I just got my dress and I love it! First I was scared that the dress would not look the same as the picture online but when I first took it out of the bag I loved it. I will be ordering more from Milanoo. Thanks Milanoo! Oh yeah customer service was great...I had email them because I was afraid it would not make it on time but they responded quick and provide me with help.

    翻訳

    3 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前AALLALI

    suis-je obligée d'acheter deux robes pour valider ma commande? MERCI

    返信:
    様 AALLALI,
    Bonjour, vous pouvez commander une seule marchandise. Le montant doit dépasse de 15 euros, Cordialement!

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前bouity chrisnie

    bonjour,je suis interesse par cette robe et une autre je vous ai fait parvenir un email afin de savoir comment faire pour la commander etent en afrique merci

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前red_prongs2006

    Please Milanoo, don't get rid of this dress-I am going to buy it in a week! The dress i loved before this one was deleted off your site, so please don't delete this one! Its perfect for my wedding day!

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前GröschelAnke

    Habe das Kleid maßgeschneidert bestellt und es passt sehr gut! Die Lieferzeit wurde eingehalten und die Kommunikation war gut. Ein Sonderwunsch (Neckholderhalterung) war leider nicht möglich, aber das kann man bei dem Preis ja auch nachmachen lassen. Das Kleid fast aus wie auf dem Bild: Die Perlenstickereien auf der linken Seite sind etwas auffälliger, aber nicht so, dass es stören würde. Ich bin insgesamt sehr zufrieden.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前JulieLAGADEC

    vraiment ravie de la robe. n'hésiter pas les filles!!!! Attention juste à la longueur car je fais 1m76 et elle était malgrè tout trop longue devant.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Evitaaaa

    No esta mal, el diseño es bonito aunque el tejido no es muy bueno.

    翻訳

    1 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前AALLALI

    je viens de recevoir la Robe de mariée d'A-linge en satin que j'ai commandée, je ne suis pas satisfaite de celle-ci, pourrais-je savoir la procédure à suivre pour vous retourner le colis? ainsi me faire remboursé. Merci par avance

    返信:
    様 AALLALI,
    Bonjour, veillez soumettre votre question à Assitance après vente à la page suivante: http://www.milanoo.com/fr/help/index.html . Cordialement!

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前AALLALI

    Bonjour, j'attend toujours avec impatience une réponse de votre part consérnant ma COMMANDE et surtout savoir ce que je dois faire de cette robe???

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前amy92572

    I ordered this dress in white and it doesn't look like the same dress. The side seems was coming apart and again customner service did nothing.Not worth the money.

    翻訳

    2 人が参考になったと回答 お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前sabrina

    hat dieses Kleid ein passendes Schal dazu oder muss man das separat bestellen?

    返信:
    様 sabrina,
    Guten tag vielen dank für ihre Anfrage für das kleid können Sie nur das kleid erhalten,vielen dank die kundenservice von milanoo

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前NATHACHA

    hi love the dress how wil it look in light sky blue and how long will it take to be ship to S.A (JOHANNESBURG). thank you Nathacha

    返信:
    様 NATHACHA,
    The ETA for this item is the processing time plus the shipping time. You can choose ship method and destination when you place order.

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前tesch_a

    Das Kleid ist einfach wunderschön, past perfekt und der Stof ist super. Ich kann es nur weiter empfehlen.

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前ikbal

    I've just ordered this beautiful dress today, on Valentine Day and I am going to wear on my mid-son's wedding day.I do not know how to wait receiving this dress patiently.This charming dress reminds me "Gone With The Wind"....I'll send my picture as soon as I get it.

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Xispita

    Me gusta mucho el detalle que tiene alrededor de la cintura.

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
  • お名前Alexandra

    Parfaite, mesures impeccables, qualité, couleur etc je la recommande

    返信:
    様 Alexandra,
    Bonjour, Merci pour votre choix sur notre site, nous sommes très content s  de votre satisfaction, et nous allons continuer à améliorer nos services et qualité ! Merci beaucoup. Cordialement 

    翻訳

    お役立ちレビューを見る。 このレビューは役に立ちましたか? はい いいえ

    Facebookページへシェアする
表示結果 1 - 20 から 22

お問い合わせ

質問履歴:*
もっと詳しく:*

お客様情報:

お名前:*
Eメール:*
確認コード:* Try a different image
  

ご質問と回答に関するガイドライン

お尋ねのご質問に対し、こちらにその回答を提示しています。是非ご覧ください。役に立った解決方法やアナタのアイディアをMilanooのカスタマーサービスとシェアしてください。

  1. お客様からお寄せいただいたご質問/ご回答は以下の場合、公開いたしません。商品価格やキャンペーン商品など情報が変化するもの
  2. 他社や他社ウェブサイトに対する誹謗中傷など不適切な表現があった場合
  3. お客様のプライベートに関わる情報がある場合

お問い合わせはお気軽に。カスタマーサービスまでどうぞ

メールマガジンの購読
お得な情報配信中
モバイルアプリ